Books /Reviews

Anna’s poetry collections and books of translations also can be ordered through Sureway Press online book store.

This Chinese poetry collection by me comprises over 70 poems along with several prose pieces that share my experiences throughout my life journey along with various photographs. It shows the transformative power of poetry in my life and how I navigate the challenges of the world. Drawing inspiration from nature’s diverse manifestations and reflecting on the works of other eminent poets through meditative contemplation, I believe this collection full of colors and flavors.

This is a selection of DC Reid’s fine poems with my Chinese translations, beautifully designed with a mirroring layout. The book  includes five glosas themed on love and life, light and dark, religion and history, human vulnerabilities, immorality and suffering, then other twenty-two poems. All are complex with rich imagery and cultural allusions with Reid distinctive style… I hope through my translations, more audiences can not only enjoy and appreciate Reid’s fine work, but also understand Canadian challenged history and complexed life of ordinary people.

Since 2022, I have translated 72 poems by Don Guettridge, now the new book “Starlight Tapestry” with his poems and my translations has been published by SureWay Press and available on Chinese Book City, Amazon and SureWay Press book store etc. For review copies, please email: [email protected].

Blurbs by Albert Moritz, 牧辛 & R. G. Moyles.

【海外诗粹】主编 @Vivian雯 的图文精彩编辑和点评推荐

Previous chapbooks (out of prints) with reviews:

Beyond My Knowing,    Farewell to Sunflowers,    Jasmine Star Light.

You have an affinity with the Imagists, a group of poets I think fascinating. The poems are certainly heartfelt and mysterious (in a good way!). You have a knack for saying things simply and evocatively. You should defend this gift! You have mapped out a technique for yourself and you should continue to explore its possibilities. It will be a long time before you have exhausted the style you have developed. —Richard Greene (English professor of U of T)
Yet, Yin herself inks poems in homage to Canuck bards Leonard Cohen, Irving Layton, and P.K. Page, and she quotes Anna Akhmatova and Federico Garcia Lorca. Her purported Imagism is, then, mixed up with the extended lyricism of Layton and Page,while also accepting the cryptic politics of Akhmatova and the populist balladry of Cohen and Garcia Lorca. In other words, Yin may refer to several millennia of Chinese poetic techniques as opposed to the Euro-American Modernist fancy for Imagism, especially that which eschews politics so as to be (more) “beautiful.” “– from Arc Poetry #73 / George Elliott Clarke ( English professor of Harvard University)
It is a beautiful book, crafted by a beautiful poet. You have a great tell-tale line. It is “You outlive.” Beautiful, beautiful. –John Robert Colombo
“Anna Yin’s delicate, sensitive and haunting poetry will sweep you off your feet, carry you to exciting, exotic places and land you right in your own backyard. From her carefully crafted Haiku, to her sorrowful, melodic, sweet verses, you will not be able to put her work down, nor will you be able to read those beautiful poems only once. You will want to read them over and over again.”  – I.B. Iskov, editor and founder of the Ontario Poetry Society