湖畔沙龙:诗歌创作和翻译公众讲座 (7月17日, 2021)
 主讲诗人:星子安娜  主持: 诗人古土。
 分享加拿大双语诗歌创作/出版/翻译等经验以及有关轶事。
Hu Pan School invited Anna Yin to share her processes of writing poetry and translating poetry. Host: Poet Gu Tu (诗人古土)Speaker: Anna Yin (Language : Chinese)

The soul should always stand ajar, ready to welcome the ecstatic experiences. –Emily Dickinson
湖畔沙龙:诗歌创作和翻译公众讲座 (7月17日, 2021)
 主讲诗人:星子安娜  主持: 诗人古土。
 分享加拿大双语诗歌创作/出版/翻译等经验以及有关轶事。
Hu Pan School invited Anna Yin to share her processes of writing poetry and translating poetry. Host: Poet Gu Tu (诗人古土)Speaker: Anna Yin (Language : Chinese)
 A night with poetry, music and songs by 5 poets, 4 composers and 2 singers with former Canadian Poet Laureate and wide audience!
A night with poetry, music and songs by 5 poets, 4 composers and 2 singers with former Canadian Poet Laureate and wide audience!
 Thanks Susan McMaster for reviewing my fifth poetry collection, so glad that the review is on review page of the League of Canadian Poets.
Thanks Susan McMaster for reviewing my fifth poetry collection, so glad that the review is on review page of the League of Canadian Poets.